日本寄語
明代のものらしい『日本寄語』
さまざまな日本語の単語の音を漢字で表している。
『古今図書集成』で見られるのだがなかなか面白い。
http://120.106.195.1/chinesebookweb/home/content_level01.asp?cmd=search&seaTyp=vwTxt&hb=1&d=3&b=19&v=39&c=0&t=83
試しに「人物類」を見てみると
例えば
母 發發 兄 挨尼 弟 阿多多
母はfafa
父には一度も会わず、母には二度会うものは?答:唇 というなぞなぞにより、母が当時hahaではなくfafaと発音されていたというのがここでも証明される。
兄はaini
弟はaduoduo
まあなんとなくあってるような気がする。
中にはどう発音していいかさっぱりわからんのもあるけど面白いので、興味のある人は見てみることをおすすめします。中国語の発音がわかれば多分good、明代の中国語の発音がわかればなおいいと思います。
ちなみに「身体類」で「歯」が「法=fa」となってる。
やっぱりここでも“は=ふぁ”